EWA KONOPKO

BEEIDIGTE ÜBERSETZERIN UND DOLMETSCHERIN FÜR POLNISCH UND DEUTSCH

ÜBERSETZUNGEN VOM DEUTSCHEN INS POLNISCHE UND VOM POLNISCHEN INS DEUTSCHE
BEGLAUBIGT / UNBEGLAUBIGT
MÜNDLICH / SCHRIFTLICH

WIE ÜBERGEBEN SIE IHR DOKUMENT?

» Scannen oder fotografieren Sie Ihr Dokument und senden Sie es bitte per E-Mail an die Adresse: biuro@tlumaczenia-de.eu
oder
» Vereinbaren Sie einen Termin mit mir unter der Rufnummer: +48 507 256 495 und besuchen Sie mich: 
Działyńskiego 1B/25, Gdańsk (Danzig), Polen
Alternativ können Sie Ihr Dokument nach Vereinbarung auch an einer der folgenden Übergabestellen abgeben:
• Cebertowicza 5c/26, Gdańsk (Danzig)
• Jagiellońska 10L/103, Gdańsk (Danzig)

WIE WIRD EINE ÜBERSETZUNG ABGERECHNET?

Die Abrechnung einer Übersetzung wird aufgrund der Anzahl der Normzeilen (im Zieltext) erstellt. Diese besteht aus 55 Anschlägen (Zeichen inkl. Leerzeichen), eine Normseite aus 30 Normzeilen.
Bestimmte Standarddokumente haben einen Fixpreis, der unter dem Ergebnis der standardmäßig angewandten Zeichenberechnungsformel liegt. Fragen Sie mich auch diesbezüglich gerne an.

Sie können Ihre Dokumente unverbindlich zur Kosteneinschätzung an die E-Mail-Adresse: biuro@tlumaczenia-de.eu schicken.

Für die angefertigten Übersetzungen wird eine Rechnung ausgestellt. Es wird von mir keine Mehrwertsteuer berechnet. Es gilt die Umsatzsteuerschuldnerschaft des Leistungsempfängers.

ÜBER MICH

Qualifikationen
» Beeidigte Übersetzerin für die deutsche Sprache
(Befugnis auf der Grundlage des Eintrags TP/33/05 auf der Liste des polnischen Justizministers)
» Masterdiplom in Kulturwissenschaften an der Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder)
» Praxis im Bereich Übersetzungen seit 1998

Ausbildung
» Europa-Universität Viadrina in Frankurt (Oder) (10.1999 – 1.2005) – Studiengang: Kulturwissenschaften / Fachgebiet: Sprachwissenschaft, Soziologie, Fremdsprachen
» HochDrei in Potsdam (11.2004) – ein mit Zertifikat abgeschlossener Kurs im Bereich der Sprachanimation im deutsch-polnischen Austausch
» Eötvös-Loránd-Universität in Budapest (2.2003 – 7.2003) – Fachbereich für Recht – Studium im Rahmen des Austauschsprogramms Erasmus
» Universität Danzig (10.2002 – 1.2003) – Fachbereich für Sozialwissenschaften – Studium im Rahmen eines Stipendiumprogramms
» Sprachenzentrum der Europa-Universität Viadrina in Frankfurt (Oder) (7.2000) – ein mit Zertifikat abgeschlossener Kurs für Übersetzer der deutschen Sprache

Was mich auszeichnet

Ewa Konopko tłumacz przysięgły języka niemieckiego

MEINE KUNDEN

Ich fertige Übersetzungen für Unternehmen, kulturelle Institutionen, Behörden/Ämter und für Privatkunden an.

Ein besonderes Vergnügen und zugleich eine Auszeichnung für mich ist die Tatsache, dass viele meiner Kunden zu Stammkunden werden und mich gerne ihren Freunden und Bekannten empfehlen.

Sind Sie mit meiner Übersetzung zufrieden, würde ich mich über Ihre Online-Bewertung sehr freuen.

Kontakt

Ewa Konopko
BEEIDIGTE ÜBERSETZERIN UND DOLMETSCHERIN FÜR POLNISCH UND DEUTSCH


Mein Home Office:
Działyńskiego 1B/25, Gdańsk (Danzig)
Polen
E-mail: biuro@tlumaczenia-de.eu
Tel. Nr.: +48 507 256 495

Anfahrt mit dem Bus 154 (vom Danzig Hauptbahnhof – Gdańsk Główny) oder 162 (vom Bahnhof in Gdańsk Wrzeszcz) bis zur Haltestelle „Uranowa“

Standorte, an denen die Dokumente nach Vereinbarung übergeben werden können:
• Cebertowicza 5c/26, Gdańsk (Danzig)
• Jagiellońska 10L/103, Gdańsk (Danzig)

Firmenangaben:
Sedno Ewa Konopko
Ul. Działyńskiego 1B/25
80-041 Gdańsk
Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer: PL 598 152 33 48
Gewerbeanmeldungsnummer (REGON): 220092581

Klauzula informacyjna – art. 13 RODO
Zgodnie z art. 13 ust. 1 i ust. 2 ogólnego rozporządzenia o ochronie danych osobowych z dnia 27 kwietnia 2016 r. (RODO) informuję, iż:
Pani/Pana dane osobowe, przekazane mi osobiście, poprzez kontakt telefoniczny czy przesłanie listu lub poczty elektronicznej są gromadzone, przetwarzane i przechowywane w celu kontaktu oraz prowadzenia korespondencji z Panią/Panem oraz w celu, dla którego zostały mi udostępnione, czyli w celu wykonania tłumaczenia lub w innym uzgodnionym z Panią/Panem celu.
Podanie danych osobowych jest dobrowolne, jednak brak danych uniemożliwia realizację powyższych celów. Pani/Pana dane będą przetwarzane do czasu ustania celu dla jakiego zostały zgromadzone.
Pani/Pana dane osobowe przetwarzane będą w celu realizacji obowiązku ustawowego wynikającego z ustawy z dnia 25 listopada 2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz innych ustaw związanych z dokonywaniem czynności tłumacza przysięgłego.
Przysługuje Pani/Panu prawo wglądu do swoich danych osobowych, prawo do żądania ich sprostowania, usunięcia, przeniesienia, zaprzestania przetwarzania, cofnięcia zgody przy uwzględnieniu ograniczeń wynikających z RODO, w szczególności z art. 17 ust. 3 RODO. Przysługuje Pani/Panu prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
W dowolnym momencie ma Pan/Pani prawo cofnąć udzieloną zgodę, co pozostaje bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem.
Pani/Pana dane nie będą przetwarzane w sposób zautomatyzowany, w tym również w formie profilowania.
Administratorem Pani/Pana danych osobowych [ADO] jest tłumacz przysięgły języka niemieckiego Ewa Konopko z siedzibą przy ulicy Mikołaja Działyńskiego 1 B/25, 80-041 Gdańsk, nr telefonu 507 256 495, adres e-mail biuro@tlumaczenia-de.eu
Kontakt z administratorem w sprawach dotyczących ochrony danych osobowych możliwy jest osobiście, telefonicznie lub drogą mailową.